Acta Pacis Westphalicae II B 3,1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 3, 1. Teil: 1645 - 1646 / Elke Jarnut und Rita Bohlen unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy, mit einer Einleitung und einem Anhang von Franz Bosbach
100. Mazarin an d’Avaux Paris 1646 Februar 3

2

Mazarin an d’Avaux


3
Paris 1646 Februar 3

4
Ausfertigung: AE , CP All. 79 fol. 6–8 = Druckvorlage. Kopie: AE , CP All. 75 fol. 183–186’.
5
Konzept Silhons: AE , CP All. 59 fol. 169–171. Druck (Auszug): Mazarin , Lettres II
6
S. 281–284.

7
Bewahrung des Einvernehmens mit den Schweden. Aufzählung der Leistungen Frankreichs für
8
Schweden. Lob des Auftretens d’Avaux’ gegenüber Lisola. Notwendigkeit, alle Vorteile über Spa-
9
nien zu behaupten. Verweis auf nr. 98. Dank für Komplimente.

10
Zu nr. 63 und nr. 80: Obwohl das Verhalten der Schweden uns gegenüber an
11
Offenheit unserem ihnen gegenüber nicht entspricht, glaube ich nicht an einen
12
Abfall. Daher gilt es, das beste daraus zu machen und die Dinge geschickt und
13
entschlossen wieder ins Lot zu rücken. Il n’y a personne qui sçache mieux que
14
vous, ce que la France a fait |:en leur faveur, et bien qu’ils soient aujourd’huy
15
plus puissans que nous en Allemagne:|, que nous avons contribué |:à cette
16
grandeur:| non seulement |:par l’argent que nous leur avons anuellement
17
fourny:|, par celuy |:que nous fournissons à Madame la Langrave:| et ordi-
18
naire et extraordinaire, par les puissantes et efficaces diversions |:que nous
19
avons faittes de toute la puissance d’Espaigne:| qui n’eust point manqué si
20
elle n’eust esté |:occuppée chez soy de leur aller faire de la peine en Allema-
21
gne :|; mais encore dis-je que nous avons aydé |:à cette grandeur:| au préju-
22
dice |:de nos propres intérestz:| que nous avons plusieurs fois |:sacriffiez
23
pour les leurs:|.

24
Et sans parler de l’effort que |:la France fit pour relever leurs affaires ruinées
25
par la perte de la bataille de Nordlinguen

35
Bei Nördlingen hatten die Schweden am 6. IX. 1634 eine Niederlage gegen die Kaiserlichen
36
erlitten ( Ritter III S. 580f.).
:|, monsieur le duc de Longueville
26
sçait fort bien |:en quel estat elles estoient lorsqu’il mena ce beau secours à
27
Bannière:| sans lequel il eust esté vraysemblablement |:opprimé à Salfelt

37
Bei Saalfeld in Thüringen war im Mai 1640 das frz.-weimarische Heer unter dem Kommando
38
Longuevilles zu Banérs Truppen gestoßen, um vereinigt gegen die Kaiserlichen zu ziehen. Zur
39
Schlacht war es jedoch wegen der überlegenen Stellung der Kaiserlichen nicht gekommen
40
( Barthold II S. 252ff.).
:|.
28
Il sçait encore que l’autre se fust estimé heureux de recevoir |:un secours de
29
six au sept mil hommes:| au lieu d’un |:de dix-huit mille qu’il receut:| et
30
qu’avec le reste |:des forces confédérées:| nous aurions pu prendre |:des
31
avantages pour nostre particulier que nous négligeasmes:| pour aller plus
32
seurement

34
32 au particulier] im Klartext fälschlich: pour le particulier
au bien de la cause commune |:et au particulier de la couronne de
33
Suède.

[p. 345] [scan. 427]


1
Ilz ne peuvent aussy ignorer:| avec quelle prontitude |:feu monsieur le ma-
2
reschal de Guébriant

23
Jean-Baptiste Budes (1602–1643), comte de Guébriant, 1641 Oberbefehlshaber der frz. Trup-
24
pen
im Reich, 1642 maréchal de France ( DBF XVI Sp. 1419–1421).
:| accourut au secours |:de Banier après l’accident qui
3
luy arriva au Haut-Palatinat

25
Nach ihrem gescheiterten Plan, den RT in Regensburg anzugreifen, hatten sich die schwed.
26
und frz. Truppen im Januar 1641 getrennt. Auf seinem Marsch in Richtung Böhmen verlor
27
Banér bei dem Versuch, Verstärkung aus den oberpfälzischen Garnisonen heranzuziehen, drei
28
Kavallerieregimenter, die sich in Neunburg (vorm Wald), an der Schwarzach gelegen, ver-
29
schanzt hatten, an das ksl.-bayerische Heer. Daraufhin war Guébriant Ende März 1641 in
30
Zwickau wieder zu ihm gestoßen ( Charvériat II S. 434ff.).
:| bien qu’ils se fussent séparez avec quelque
4
dégoust |:que ledit sieur mareschal avoit receu de celuy-cy:| lequel indubita-
5
blement eust esté alors |:perdu:| sans l’extrême diligence |:que l’autre ap-
6
porta à le secourir:|. Et il est vray que la disgrâce |:de Volfenbutel

31
Die seit dem Frühjahr andauernde Belagerung des ksl. besetzten Wolfenbüttel hatten die ver-
32
einigten frz.-weimarischen, hessischen und braunschweigischen Armeen im September 1641
33
aufgeben müssen ( Rommel S. 619ff.).
:| estant
7
ensuite arrivée |:et les armées confédérées obligées de se retirer, la nostre et
8
celle de Madame la Langrave:| qui en fust quite |:pour la perte de Dorsten

34
Die Festung Dorsten an der Lippe hatte Hessen-Kassel im September 1641 verloren ( Rommel
35
S. 621f.).
:|
9
ne trouvèrent point de salut que |:dans le hazard d’une bataille qu’elles gai-
10
gnèrent

36
Die vereinigten frz. und hessen-kasselschen Truppen unter Guébriant und Eberstein hatten im
37
Januar 1642 bei Kempen am Niederrhein über die Kaiserlichen gesiegt ( Barthold II
38
S. 378).
:|.

11
Vous sçavez ce que nous fismes la pénultiesme campaigne, lorsque |: mon-
12
sieur Torstenson tenoit Galasse comme assiégé du costé de Magdebourg

39
Nach der Niederlage bei Jüterbog (13. XI. 1644) hatte sich Gallas nach Magdeburg zurückge-
40
zogen , wo ihn Torstenson und Königsmarck seit dem 21. XI. 1644 eingeschlossen hielten. Die
41
Lgf.in von Hessen-Kassel schickte Hilfstruppen unter General Johann von Geyso (1593–1661;
42
ADB IX S. 138f. ). Torstenson ließ dann Königsmarck vor Magdeburg zurück und zog über
43
Sachsen und Schlesien nach Böhmen ( Barthold II S. 499ff.).
:| et
13
comme au lieu de nous servir comme nous le pouvions faire |:de l’armée de
14
Madame la Langrave:| pour nous ayder |:à gaigner des quartiers delà le Rhin
15
à nostre armée:| nous aymasmes mieux qu’elle allât ayder |:monsieur Tors-
16
tenson pour achever d’opprimer Galasse:|, ce qui fust fait en partie, et ce
17
succez imparfait obtenu |:vers l’Elbe:| fust la semence |:de la bataille qu’il
18
gaigna quelque temps après en Bohême

44
Am 6. III. 1645 hatten die Schweden unter Torstenson bei Jankau (Jancowitz) in Böhmen über
45
die Kaiserlichen gesiegt ( Barthold II S. 505).
:|.

19
Enfin ce qui s’est passé la dernière campaigne est trop frais affin |:qu’eux et
20
nous le

22
20 puissions] im Klartext: puissent
puissions avoir oublié:|, et il est certain |:que la perte de la bataille de
21
Mariental

46
Mergentheim, s. [ nr. 98 Anm. 4 ] .
:| n’est arrivée, que pour ce |:qu’à leur considération et pour em-

[p. 346] [scan. 428]


1
pescher le duc de Bavière de secourir l’Empereur:|, monsieur le mareschal de
2
Turene |:s’est mis trop tost en campagne et s’est trop avancé vers le Da-
3
nube :|, et vous sçavez quel préjudice nous avons receu |:de la retraitte hors
4
de saison de Konisgmarch

34
Königsmarck war nach der Niederlage von Mergentheim der frz.-hessischen Armee zu Hilfe
35
geeilt. Zusammen mit ihm und d’Enghien überschritt Turenne den Neckar; Königsmarck
36
wollte jedoch nicht mehr bis zur Donau folgen und setzte sich Ende Juli bei Wimpfen nach
37
Kursachsen ab ( Barthold II S. 514–517).
:| et comme |:l’armée de l’archiduc Léopold:| a
5
pu venir |:pousser la nostre et se retirer sans opposition ou diversion quelcon-
6
que faitte par les Suédois:|.

7
Je ne vous parleray point |:de l’alliance que nous avons faitte avec Ragoci
8
dont nous avons fait:| la première despense |:et eux recueilli le:| premier
9
fruit

38
Am 22. IV. 1645 hatte Croissy in Munkács mit Rákóczy einen Allianzvertrag geschlossen
39
(Druck: Du Mont VI,1 S. 310f.). Gegen Zahlung frz. Subsidien und Militärhilfe verpflichtete
40
sich Rákóczy, weiter Krieg gegen den Ks. zu führen. Unmittelbar nach Vertragsschluß führte
41
er einen Teil seiner Truppen Torstenson zu. Die erste frz. Subsidienzahlung erfolgte im Juli
42
1645 ( APW II B 2 S. 546; Hudita I S. 109–120).
, |:ni de la paix de Dannemarch

43
Friede von Brömsebro, s. [ nr. 2 Anm. 9 ] .
que nous leur avons procurée si avan-
10
tageuse :|, vous en connoissez les conséquences, ny de l’alliance de |: Danne-
11
march avec la France

44
Vertrag von Kopenhagen 1645, s. [ nr. 15 Anm. 5 ] .
qu’ils ont:| extrêmement |:désirée:| et par laquelle
12
|:nous l’avons destaché des intérestz de l’Empereur, ny du mariage de la prin-
13
cesse Marie

45
Luisa Maria Gonzaga, s. [ nr. 15 Anm. 4 ] .
qui a empesché le roy de Polongne de prendre part dans la que-
14
relle du roy de Dannemarch avec la Suède:| et luy a fait regarder avec des
15
yeux indifférens |:la décadence de la maison d’Austriche:|.

16
Je vous ay fait ce succint dénombrement, non pour vous apprendre rien que
17
vous ne sceussiez; mais ou pour vous en rafraischir la mémoire, ou par forme
18
d’entretien si vous voulez, et affin que vous ayez ces armes prestes, pour vous
19
en servir quand vous le jugerez à propos, et en la manière qui vous semblera
20
la plus convenable.

21
Je viens à un autre point de vostre letre, qui est |:la conférence que vous avés
22
eue avec Isola:|. Sur quoy je n’ay à vous dire sinon, que vous ne pouviez ny
23
plus judicieusement, ny plus adroitement, ny plus efficacement |:traitter l’ in-
24
térest dont il estoit question:|, qu’il faut absolument |:que le point le plus
25
immuable et fixe de toute la négotiation soit de prendre le plus d’avantage
26
que nous pourrons sur les Espagnolz:|.

27
Ce qui me le persuade ainsi sont deux raisons, l’une que n’y ayant rien de plus
28
constant et de plus asseuré |:qu’il ne se peut jamais former une véritable et
29
cordiale amitié entre les François et les Espagnols et que ceux-cy ne nous
30
laisseront jamais en paix:| qu’autant de temps qu’ils seront dans l’ impuissan-
31
ce de nous troubler, la prudence veut |:que nous gardions le plus que nous
32
pourrons des conquestes que nous avons faittes sur eux:| affin qu’ils soient
33
moins en estat de nous nuire |:et nous plus en estat:| de les en empescher.

[p. 347] [scan. 429]


1
La seconde considération est que plus |:nous prendrons d’avantages sur les
2
Espagnolz:|, moins nous serons obligez |:d’en prendre dans l’Allemagne:| et
3
par conséquent puisque chacun a coustume de préférer son intérest à celuy
4
d’autruy, nous pouvons estre asseurez que l’inclination |:des princes d’ Alle-
5
magne :| se portera à nous estre favorable |:en une prétention où tout ce que
6
l’Espaigne payera ira à leur descharge:|.

7
Verweis auf nr. 98. Dank für Komplimente.

Dokumente